On-linová klubovňa: Keď je slovenčina cudzí jazyk

Záznam z prednášky : https://www.youtube.com/watch?v=PtgJUKIeTe0

Prečo nie je pes a pesnička v takom istom vzťahu ako stôl a stolička? A čo poleva a polievka? Aký je rozdiel medzi Francúzka a Francúzska? Všimli ste si, že ľudia sa rodia v januári, februári.... decembri, aj keď podľa vzoru dub by sa mali rodiť v januáre, až decembre?

Všimli ste si, že máme v slovenčine viacero množných čísel (...alebo viaceré množné čísla)? Kam pri časovaní v prítomnom čase zmizne písmenko “d” z koreňa slovesa “vedieť” (viem, vieš, vie....)?  A odkiaľ sa vzalo pri tom istom časovaní u slovesa “viesť” (vediem, vedieš, vedie...)? A nemalo by to byť naopak? A prečo nemáme na hlave oká a uchá, keď množné číslo od “mesto” je “mestá”?

Nie na všetky tieto otázky existuje odpoveď. A už vôbec nebýva vždy uspokojivá. Ale je zábavné sa nad nimi zamýšľať. A ak ste cudzinec, týmto zamysleniam sa len ťažko vyhnete.

O tom, ako to tým cudzincom so slovenčinou ide a o metodike výučby, ktorá je úplne, ale že úplne iná, porozpráva mensanka Silvia Korenková, ktorá cudzincov učí slovenčinu už osem rokov. Slovenské deti ju však učila iba rok. Aj keď tiež tak trochu ako cudzí jazyk...

Pripravila: Hana Dojčanová

Záznam: Pavel Bohuš